Das ist eine andere Bezeichnung für das Arbeitszeugnis.
-> Empfehlungsschreiben/Arbeitsbestätigung
This is another term for Arbeitszeugnis.
Schulen werden von einer Direktorin/einem Direktor geleitet (Schulleitung).
Principal
Schools are managed by a principal (school management).
Österreich hat mit Frankreich, Irland, Italien und Slowenien ein Abkommen zur Lohnsteuer, damit Sie Ihr Einkommen nicht in beiden Ländern versteuern müssen. Fremdsprachenassistentinnen und -assistenten aus den oben erwähnten Ländern müssen unter bestimmten Voraussetzungen in Österreich keine Lohnsteuer bezahlen. Zur Versteuerung in Ihrem Heimatland müssen Sie sich selbst informieren.
-> Anstellung und Bezahlung
Double Taxation Agreement
Austria has an income tax agreement with France, Ireland, Italy, and Slovenia to ensure that you do not have to pay tax on your income in both countries. Foreign language assistants from the above-mentioned countries may not have to pay income tax in Austria if certain conditions are met. You are responsible for finding out about taxation in your home country.
Die e-card ist eine Chipkarte mit Foto, Namen und Sozialversicherungsnummer der versicherten Person. Sie benötigen die e-card für jede medizinische Behandlung. Die e-card wird Ihnen bis Mitte November mit der Post zugesendet.
Wichtig für Personen aus der EU oder der Schweiz: Bevor Sie die e-card bekommen, müssen Sie ein Foto zu einer Registrierungsstelle bringen.
-> Gesetzliche Versicherung/e-card
e-card (Health Insurance Card)
The e-card is a chip card with the insured person’s photo, name, and social security number. You need the e-card for any medical treatment. It will be sent to you by post by mid-November.
Important for people from the EU or Switzerland: Before you can receive the e-card, you must bring a photo to a registration office.
Das Entry/Exit System (EES) ist ein automatisiertes elektronisches System der Europäischen Union zur Registrierung von Drittstaatsangehörigen (Nicht-EU-Bürgern) bei jedem Überschreiten der Außengrenzen des Schengen-Raums.
Das European Travel Information and Authorisation System (ETIAS) ist eine elektronische Reisegenehmigung für visumbefreite Drittstaatsangehörige, die in den Schengenraum. einreisen wollen. ETIAS wird voraussichtlich im Oktober 2026 eingeführt.
-> Einreisebestimmungen
The Entry/Exit System (EES) is an automated IT system for registering non-EU nationals travelling for a short stay, each time they cross the external borders of the Schengen area. EES is expected to come into force in mid-October 2025.
The European Travel Information and Authorisation System (ETIAS) is an electronic travel authorisation for visa-exempt third-country nationals who wish to enter the Schengen area. ETIAS is expected to be introduced in October 2026.
Die Steuer auf das Einkommen von Selbständigen wird als Einkommensteuer bezeichnet. Die Steuer auf das Gehalt Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern als Lohnsteuer. Fremdsprachenassistentinnen und –assistenten zahlen Lohnsteuer.
Income tax
The tax on the income of self-employed persons is referred to as income tax. The tax on the salaries of employees is referred to as payroll tax. Teaching assistants pay payroll tax.
Fremdsprachenassistenzen aus der EU (EWR) und der Schweiz dürfen ohne Aufenthaltstitel (Visum) einreisen und arbeiten. Staatsbürger/innen aus UK und den USA dürfen ohne Visum/Aufenthaltstitel einreisen und sich 90 Tage (innerhalb von 180 Tagen) im Schengenraum aufhalten, jedoch nicht arbeiten. Russische Staatsbürger/innen benötigen ein Visum für die Einreise.
-> Einreisebestimmungen
Entry into Austria
Foreign language assistants from the EU (EEA) and Switzerland may enter and work without a residence permit (visa). Citizens of the UK and the USA may enter without a visa/residence permit and stay in the Schengen Area for 90 days (within 180 days), but are not permitted to work. Russian citizens require a visa to enter.
Alle, die zum ersten Mal als Fremdsprachenassistentin und Fremdsprachenassistent (für Englisch, Französisch, Italienisch oder Spanisch) arbeiten, werden zum mehrtägigen Einführungsseminar Ende September eingeladen.
-> Einführungsseminar
Introductory Seminar
All those working for the first time as a foreign language assistant (for English, French, Italian, or Spanish) are invited to attend the multi-day introductory seminar at the end of September.
Ärzte und Ärztinnen, die auf ein medizinisches Fachgebiet spezialisiert sind, heißen Fachärzte. Sie können Ihre Hausärztin/Ihren Hausarzt um eine Empfehlung bitten. Bitte beachten Sie, dass die/der von Ihnen gewählte Fachärztin/Facharzt einen Vertrag mit der BVAEB hat.
Specialist Doctor
Doctors who are specialized in a specific field of medicine. You can ask your general practitioner for a referral. Please note that the specialist you choose has a contract with the BVAEB.
Wenn Ihre Schulen in unterschiedlichen Städten (Orten) liegen, können Sie bei der Bildungsdirektion um den (teilweisen) Ersatz der Reisekosten (2. Klasse) zwischen den Schulen ansuchen.
-> Unterschiedliche Schulstandorte/Fahrtkosten
Travel Cost Reimbursement
If your schools are located in different cities (or towns), you can apply to the school board for (partial) reimbursement of travel costs (public transport, 2nd class) between the schools.
Personen mit Kindern erhalten vom österreichischen Staat unter bestimmten Voraussetzungen finanzielle Unterstützung.
-> Familienbeihilfe
Family Allowance
People with children receive financial support from the Austrian state under certain conditions.
Fremdsprachenassistenzen haben ausschließlich während der Schulferien und der schulfreien Tage ihres Bundeslandes frei.
-> Unterrichtszeiten/Ferien
Holidays
Foreign language assistants have time off only during the school holidays and non-school days of their respective federal state.
Mit Fernsehgebühr ist der ORF-Beitrag für Radio und Fernsehen gemeint. Er muss für jeden Hauptwohnsitz bezahlt werden. Bei einem Nebenwohnsitz muss man nicht bezahlen.
-> Rundfunkgebühr - ORF Beitrags Service (OBS)
Television Fee
The television fee refers to the ORF contribution for radio and television. It must be paid for every primary residence. It does not need to be paid for a secondary residence.
Bei wichtigen Gründen (Notfällen) können Sie in der Stammschule um maximal 5 Tagen frei außerhalb der Ferienzeiten bitten.
-> Freistellung/Heimreise in dringenden Fällen
Leave of Absence
For important reasons (emergencies), you may request up to 5 days off outside the holiday periods from your main school.
Die Bezahlung wird auch Gehalt genannt – siehe Bezahlung.
-> Anstellung und Bezahlung
This is another term for Bezahlung.