Dienstag 3. Februar 2026
Seitenbereiche:
  • zum Inhalt [Alt+0]
  • zum Hauptmenü [Alt+1]

  • weLTweIT UNTeRRICHTeN
  • Schulen
  • Bewerber/in
  • Sprachassistent/in
    • Vorbereitung
    • Tätigkeit
    • Abschluss
    • Checklisten
  • Impressum
  • Datenschutz
  • Newsletter Anmeldung
Weltweit unterrichten ›
  • Home
  • Programme
    • Sprachassistenz
      • Sprachassistenz international
      • Sprachassistenz in Österreich
    • Austria Schulnetzwerk
      • Kurzzeitprogramme
        • Hospitationspraktikum
        • Praxis an österreichischen Auslandsschulen
        • Praxis an bilingualen Schulen und Kooperationsschulen
      • Österreichische Auslandsschulen
      • Weitere Auslandsschulen
        • Europäische Schulen
        • Bilinguale Schulen
        • Bildungsprojekte
      • Bildungsbeauftragte
    • Deutsch als Fremdsprache
      • Kultur und Sprache
  • Newsletter
  • News & Termine
  • A: Schriftgröße: normal
  • A: Schriftgröße: groß
  • A: Schriftgröße: sehr groß
  • : Weiß auf Schwarz
Login
Passwort vergessen registrieren
Hauptmenü:
  • Schulen
  • Bewerber/in
  • Sprachassistent/in
    • Glossar
    • Vorbereitung
    • Tätigkeit
    • Abschluss
    • Checklisten

Glossar
  • Sprachassistent/in
  • Glossar

Inhalt:
* A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
  • » Administrator/Administratorin

    Das ist die Person – meistens eine Lehrerin oder ein Lehrer – an der Schule, die sich an der Schule um Computer und Internet kümmert. Von ihr bekommen Sie die Zugangsdaten für das Portal Bildung Austria 
    -> Anstellung und Bezahlung

     

    Administrator
    This is the person – usually a teacher – at the school who is responsible for computers and the internet. They will provide you with the login details for the portal Bildung Austria.

  • » Allgemeinbildende Höhere Schulen (AHS)

    Zur AHS gehören verschiedene Arten von Gymnasien. Sie können unterschiedliche Schwerpunkte haben (Wirtschaft, Sport, Musik, ..). Die lange Form der AHS dauert 8 Jahre – sie besteht aus Unterstufe und Oberstufe. Es gibt auch eine kürzere Form, das Oberstufenrealgymnasium, das nur 4 Jahre dauert. Die Schülerinnen und Schüler sind zwischen ca. 10 und 19 Jahre alt.
    -> Schultyp

     

    Academic Secondary Schools (AHS)
    The AHS includes various types of grammar schools, which may have different focuses (e.g., economics, sports, music, etc.). The full AHS program lasts 8 years and consists of lower and upper secondary levels. There is also a shorter version, the “Oberstufenrealgymnasium,” which lasts only 4 years. Students are generally between about 10 and 19 years old.

  • » Änderungen der persönlichen Daten

    Änderungen der Adresse, des Namens, der E-Mail-Adresse, des Familienstandes (verheiratet oder unverheiratet), des Geschlechts, eine Ummeldung von Hauptwohnsitz/Nebenwohnsitz …  müssen sofort folgenden Stellen mitgeteilt werden: Stammschule, Arbeitgeber (Bildungsdirektion oder BMB), weltweit unterrichten. 

     

    Changes to Personal Data
    Changes to your address, name, email address, marital status (married or unmarried), gender, or a change of main/secondary residence must be reported immediately to the following offices: your main school, your employer (school board or BMB), and Weltweit Unterrichten.

  • » Anmeldebescheinigung

    Die Anmeldebescheinigung zeigt, dass Menschen aus der EU, dem EWR oder der Schweiz legal in Österreich leben dürfen. Man muss sie innerhalb von 4 Monaten nach der Ankunft beantragen. Achtung: Die Anmeldebescheinigung ist ein anderes Dokument als die Meldebestätigung. Personen mit einem Aufenthaltstitel, benötigen diese Bescheinigung nicht.
    -> Einreisebestimmungen

     

    Registration Certificate for EU/EEA/Swiss citizens
    The registration certificate confirms that people from the EU, the EEA, or Switzerland are legally allowed to live in Austria. It must be applied for within 4 months after arrival. Note: The registration certificate is a different document from the registration confirmation (“Meldebestätigung”). Persons with a residence permit don’t need it.

  • » Anmeldung/Abmeldung

    Mit An- und Abmeldung ist gemeint, dass Sie Ihren Wohnsitz (=Wohnort) in Österreich beim Meldeamt anmelden müssen, wenn Sie ankommen. Wenn Sie wegziehen, müssen Sie sich abmelden. Änderungen der Adresse müssen auch der Stammschule sofort mitgeteilt werden. Für die Anmeldung benötigen Sie eine Meldebestätigung (=Meldezettel)
    -> Anmeldung beim Meldeamt/Meldebestätigung

     

    Registration/Deregistration
    Registration and deregistration mean that you must register your place of residence in Austria with the registration office when you arrive. When you move away, you must deregister. Any changes of address must also be reported immediately to your main school. For registration, you will need a registration certificate, called Meldezettel or Meldebescheinigung.

  • » Anstellung

    Alle Fremdsprachassistentinnen und Fremdsprachenassistenten erhalten eine befristete Anstellung (= befristeter Vertrag) – in der Regel vom 1. Oktober bis zum 31. Mai des folgenden Jahres.  
    Die Anstellung inkludiert auch eine Versicherung bei der BVAEB. Ihre Stammschule erledigt die administrativen Schritte für Ihre Anstellung beim Arbeitgeber.
    -> Anstellung und Bezahlung

     

    Employment
    All foreign language assistants receive a temporary employment (temporary contract), usually from October 1 to May 31 of the following year.
    The employment also includes insurance with the BVAEB. Your main school will handle the administrative steps for your employment with the employer.

  • » Antrag auf bargeldlose Gehaltszahlung (= Antrag auf bargeldlose Bezugsanweisung oder Kontoerklärung)

    Damit Sie Ihr Gehalt auf Ihr Bankkonto bekommen können, benötigen Sie eine Bestätigung der Bank, die zeigt, dass das Konto Ihnen gehört.
    -> Bank/Eröffnung eines Kontos

     

    Application for Cashless Salary Payment (also called transfer or bank account declaration)
    To receive your salary in your bank account, you need a confirmation from the bank showing that the account belongs to you.

  • » Arbeitgeberin/Arbeitgeber (= Dienstgeberin/Dienstgeber)

    Arbeitgeberin für alle Fremdsprachenassistentinnen und Fremdsprachenassistenten ist
    - die Bildungsdirektion des jeweiligen Bundeslandes (= lokale Schulbehörde) ODER
    - das BMB (für Stellen an Pädagogischen Hochschulen und Zentrallehranstalten).
    -> Anstellung und Bezahlung

     

    Employer
    The employer for all foreign language assistants is either:
    - the school board of the respective federal state (= local school authority), or
    - the BMB (for positions at Universities of Teacher Education or so called Zentrallehranstalten.

  • » Arbeitnehmerin/Arbeitnehmer (=Dienstnehmerin/Dienstnehmer)

    Das sind Personen, die für eine Firma oder eine Institution arbeiten. Sie werden auch Dienstnehmerin oder Dienstnehmer bezeichnet.

     

    Employee
    These are people who work for a company or an institution. They are also referred to as “Dienstnehmerin” or “Dienstnehmer”.

  • » Arbeitnehmerveranlagung

    Fremdsprachenassistentinnen und -assistenten können im nachfolgenden Kalenderjahr einen Teil der Lohnsteuer und/oder Sozialversicherungsbeiträge vom österreichischen Finanzamt zurückfordern.
    -> Steuern/Abgaben teilweise zurück

     

    Employee Tax Assessment
    Foreign language assistants can claim back part of the income tax and/or social security contributions from the Austrian tax office in the following calendar year.

  • » Arbeitsbeginn (= Dienstantritt)

    Arbeitsbeginn ist normalerweise der 1. Oktober. Wenn der 1. Oktober ein Wochenende (Samstag oder Sonntag) ist, beginnen Sie am ersten Montag im Oktober. Fragen Sie trotzdem in Ihren Schulen nach, an welchem Tag Sie das erste Mal kommen sollen.
    -> Arbeitsbeginn = Dienstantritt

     

    Start of Work (Commencement of Employment)
    The usual start date is October 1. If October 1 falls on a weekend (Saturday or Sunday), you will start on the first Monday in October. Still, check with your schools to confirm the exact day you should come in for the first time.

  • » Arbeitsbestätigung/Arbeitszeugnis

    Schriftliche Bestätigung der Schule(n) am Ende Ihrer Tätigkeit über die Dauer und die Anzahl der Stunden, die Sie gearbeitet haben.
    -> Empfehlungsschreiben/Arbeitsbestätigung

     

    Employment Confirmation/Work Certificate
    A written confirmation from the school(s) at the end of your employment stating the duration and the number of hours you have worked.

  • » Arbeitslosengeld

    Das Arbeitslosengeld ist eine finanzielle Unterstützung des Staates für Personen, die arbeitslos sind und Arbeit suchen. Man bekommt das Geld aber nur, wenn bestimmte Voraussetzungen erfüllt sind. Zum Beispiel muss man vorher eine bestimmte Zeit gearbeitet haben.

     

    Unemployment Benefit
    Unemployment benefit is a financial support that the government pays to people who are unemployed and look for work. However, you can only receive it if certain conditions are met  -  for example, you must have worked for a certain period beforehand.

  • » Arbeitslosenversicherung

    Die Arbeitslosenversicherung ist eine staatliche Pflichtversicherung. Sie bietet finanzielle Unterstützung beim Verlust des Arbeitsplatzes. Die Beiträge zur Arbeitslosenversicherung werden automatisch vom Bruttogehalt abgezogen.

     

    Unemployment Insurance
    Unemployment insurance is a compulsory state insurance scheme. It provides financial support in the event of job loss. Contributions to unemployment insurance are automatically deducted from the gross salary.

  • » Arzt/Arztbesuch (= Allgemeinmediziner/in, Hausarzt/Hausärztin)

    Suchen Sie sich einen praktischen Arzt/eine praktische Ärztin in der Nähe Ihrer Unterkunft. Er/sie ist erste Ansprechperson im Krankheitsfall und kann Sie untersuchen, eine Krankmeldung schreiben und sie an Fachärzte verweisen.
    -> Arztbesuch

     

    Doctor/Doctor’s Visit (General Practitioner, Family Doctor)
    Find a general practitioner near your accommodation. They are your first point of contact in case of illness and can examine you, issue a sick note, and refer you to specialists.

  • Seite 1
  • Seite 2
  • Seite 3
  • Seite 4
  • Seite 5
  • Seite 6
  • Seite 7
  • nächste Seite
  • zur letzten Seite

nach oben springen
Footermenü:
  • Schulen
  • Bewerber/in
  • Sprachassistent/in
    • Glossar
    • Vorbereitung
    • Tätigkeit
    • Abschluss
    • Checklisten

Footermenü 2:
  • Impressum
  • Datenschutz
  • Newsletter Anmeldung
Cookie-Einstellungen

Bundesministerium für Bildung
Minoritenplatz 5
1010 Wien

 

Dienstrecht

Abteilung III/8 - Bilaterale internationale Angelegenheiten Bildung; Weltweit Unterrichten;
Holocaust-Education/Erinnerungspolitik – international; Nationale Strategie gegen Antisemitismus


MR Mag. Stephan Neuhäuser
T +43 1 53120 6016

stephan.neuhaeuser@bmb.gv.at

 

 

Fragen zu Bewerbung, Vermittlung und Tätigkeit

OeAD – Agentur für Bildung und Internationalisierung

Abteilung Auslandsstandorte und Sprache

Programm weltweit unterrichten - Sprachassistenz in Österreich

Standort: Universitätsstraße 5
1010 Wien

 

Mag.a Brigitte Stockinger-Resch
T +43 1 53408 519

sprachassistenz@oead.at

 

https://www.kulturundsprache.at/
nach oben springen